1641

Termekismerteto rovatunk ujabb darabja kovetkezik.

Wave of dreams, aerated dark chocolate like”
(Álmok hulláma, levegős csokoládészerűség)


(klikk)

Ezt a kulonlegesseget talaltam minap az ebedloaztalon. Erre mondjak, hogy hazhoz jon a tema. Meglehetosen erdekes a dizajnja a csomagolasnak (abban az ertelemben, ahogy egy randa nore is azt mondjuk, hogy “erdekes az arca”), hullamok meg mindenfele szines gombocskek, amiktol az edesipari termekekben kicsit is jartas embernek drazse jut eszebe, pedig nincs sok koze hozza. Mindazonaltal elkepzelheto, hogy a gyarto keszit drazset is, es csak az kulonbozteti meg a ketto csomagolast, hogy a csokiszerusegre odafotosopoztak ami benne van. Osszetetel alapjan tenyleg nem nevezheto csokoladenak, tehat korrekt az angol elnevezes, de ettol fuggetlenul siman megteveszti a gyanutlan vasarlokat (a vasarlok 97,43%-at). Vö.: tej vs. reggeli ital. Tobbnyelvu feliratok vannak rajta, a magyar megis azt irja: Millano levegős csokoládé. A narancssarga, csikos hatterrel es a szines gombokkel osszessegeben elegge pszichedelikusra sikerult az egesz csomagolas, kicsit olyan, mintha egy lsd triprol eppen lejovo grafikus pakolta volna ossze, ami aztan megtetszett a cegnel valakinek. Maga a “csokolade” kis cikkekbol allo, meglehetosen porozus anyag. Cikkek ives feluleten negy egymashoz szorosan tapado hullamos sziv, stilizalt fenyfolttal az oldalukon (ha lohere lenne, rajzoltak volna szarat is neki… de a lohere sem lenne kevesbe odavalo, mint a negy sziv). Kis drogos hatast mutat ez is, es valoszinuleg nem szamitogeppel generaltak, ugyanis az abra nem szimmetrikus, a szivek szemmel lathatoan nem egyformak.
Nos, ennyit a kulcsinrol, halljunk valamit a belbecsrol is. Öööö….. minosithetetlen dolgot nehez minositeni…. lassuk csak… kb olyan az ize, amikor mar legalabb ketszer folyasig olvadt majd ujraszilardult egy lejart szavatossagu nugatszelet, csak ez rosszabb annal is. Allaga is hasonlo a sokszorolvadt-szilardult csokihoz, nem lennek meglepve, ha ilyen modszerrel allitottak volna elo. Errol ennyi eleg is. En nem fogom megenni, az is biztos. (Nem is kell sietni, feltunoen sokaig elall, tobb, mint egy evig innentol szamitva!) Mar csak a kitalaoinak a motivaciojara lennek kivancsi, meg arra, hogy milyen kontroll csoport jelentese alapjan dontottek a gyartasrol. Hogy mi alapjan dontottek exportrol, azt sejtem, “Ne a sajat honfitarsainkat mergezzuk”. De hogy ki az a hulye, aki ezt importalni volt kepes? (A valasz: KAZY-KER Kft. 3300 Eger, Berze N.J.U.9. (sic)) Szarmazasi hely: Lengyelorszag. A hatlapon az osszetevok stb sorrendben az alabbi nyelveken olvashato: orosz, angol, lett, litván, csehszlovák, magyar. A magyar nyelvu osszetevokbol kihagytak par gyanus nevu dolgot, ami mas nyelveken benne van…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.